Intérpretes de inglés
¿Va a recibir la visita de unos clientes de Reino Unido, Irlanda, Estados Unidos, Australia o Nueva Zelanda a su empresa para negociar la compra de sus productos y necesita un intérprete de inglés para que les acompañe durante la visita? Si desea contratar los servicios de un intérprete de enlace de inglés, envíenos un email o llámenos y facilítenos toda la información que disponga de la interpretación de enlace inglés-español: fecha, lugar, duración, tema, etc. Buscaremos al intérprete inglés-castellano disponible más cercano al lugar de la interpretación y con la formación específica de su sector.
LinguaVox es una agencia de interpretación y traducción especializada en interpretación de inglés desde finales de 2000. Ofrecemos interpretaciones en 50 idiomas y traducciones en más de 150. Prestamos servicios de traducción e interpretación en toda España y en las principales ciudades del mundo. Consulte sin compromiso.
Solicite presupuesto de interpretación sin compromiso.
Intérprete de conferencia de inglés
¿Su asociación profesional va a organizar un congreso internacional en el Palau Firal i de Congressos de Tarragona, el Auditorio y Centro de Congresos Víctor Villegas, el Palacio de Exposiciones y Congresos de Santander, el Palacio de Congresos de Badajoz Manuel Rojas u otro Auditorio, Centro de Convenciones o Palacio de Congresos y Exposiciones de España y necesita contratar varios intérpretes de conferencia de inglés? Nuestra empresa presta el servicio de interpretación de conferencia de inglés desde hace casi dos décadas.
Asimismo, también podemos ayudarle si necesita un intérprete simultáneo de inglés en exteriores o en una sala sin cabinas insonorizadas preparadas para la interpretación de conferencia en cabina. En este caso, la interpretación simultánea de inglés se realizaría con maleta infoport, un sistema de interpretación portátil inalámbrico que consta de un micrófono conectado a la maleta por el que el intérprete transmite la traducción. Los oyentes escuchan al intérprete por unos auriculares conectados a un transmisor. Esta opción es más económica y se recomienda para eventos con pocos asistentes. Si desea contratar un sistema de interpretación inglés-castellano con maleta infoport en una sala de reuniones, detállenos las características de la sala para informarle de la óptima distribución del orador, el intérprete y los oyentes.
Intérprete consecutivo de inglés
La interpretación consecutiva de inglés normalmente no requiere equipo técnico. En este tipo de interpretación, el intérprete consecutivo de inglés traduce el discurso del orador en las pausas. Si se trata de interpretación consecutiva corta o fragmentada, el ponente hace numerosas pausas en las que el intérprete traduce el discurso sin necesidad de tomar notas, como en entrevistas, declaraciones de testigos en un tribunal, etc. En el caso de la interpretación completa, el orador habla durante varios minutos y el intérprete de inglés toma notas y traduce durante las pausas.
Intérprete de enlace inglés-español o intérprete acompañante
En esta interpretación bilateral español-inglés en la que el intérprete de enlace o intérprete acompañante acompaña a una persona o a un grupo. Los interlocutores hacen una pausa tras varias frases y el intérprete traduce al inglés o al español. No se precisa equipo técnico. Se recurre a este tipo de interpretación inglés-español en reuniones de negocios, visitas de clientes extranjeros a fábricas u oficinas, visitas turísticas, entrevistas, etc.
¿Un distribuidor de Reino Unido, Irlanda, Estados Unidos, Australia o Nueva Zelanda va a visitar su empresa en el Parque Tecnológico Aeroespacial de Andalucía, Aerópolis, el Basque Culinary Center, el Parque Tecnológico de la Salud (PTS) o el Parque Científico Tecnológico de Gijón y necesita contratar un intérprete bilateral castellano-inglés?
Solicite presupuesto de interpretación sin compromiso.
Interpretación jurídica, jurada y judicial inglés-español
La interpretación jurídica de inglés hace referencia al contenido o tema sobre el que se traduce, mientras que la interpretación judicial de inglés se refiere a la interpretación realizada en tribunales de justicia, juicios o para administraciones públicas. Normalmente, los intérpretes judiciales de inglés son intérpretes jurados de inglés nombrados por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación de España y su interpretación tiene validez legal. La interpretación judicial de inglés es normalmente consecutiva.
¿Va a estudiar un posgrado en la la Universidad de Navarra, la Universidad de A Coruña, la Universidad Rey Juan Carlos u otra universidad española y busca un intérprete jurado de inglés para traducir su expediente académico al español con validez oficial? ¿Necesita traducir al inglés un certificado de nacionalidad, un certificado de herencia, un pasaporte, un contrato de préstamo bancario, una nómina u otro documento y busca un intérprete oficial de inglés?
Pida presupuesto sin compromiso.